Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://bdex.eb.mil.br/jspui/handle/123456789/4930
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorNeves, Angela Nogueira-
dc.contributor.authorAnelli, José Renato Barbosa-
dc.date.accessioned2019-12-27T12:35:46Z-
dc.date.available2019-12-27T12:35:46Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.urihttp://bdex.eb.mil.br/jspui/handle/123456789/4930-
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso apresentado como requisito parcial para conclusão da graduação em Educação Física do Exército.pt_BR
dc.description.abstractA Inner Strength Scale é capaz de quantificar e avaliar a força pessoal do indivíduo a qual é resultante da interação de quatro elementos centrais e intrínsecos: conectividade, criatividade, firmeza e flexibilidade. OBJETIVOS: o objetivo deste estudo foi adaptar Inner Strength Scale para o português brasileiro e avaliar a validade de conteúdo. MÉTODO: A adaptação cultural foi realizada seguindo guia específico em 5 passos: tradução, síntese das traduções, retrotradução, comitê de peritos e dois pré-testes. Em seguida foi realizada a validação de conteúdo por peritos na área, através do coeficiente de validação de conteúdo. Os peritos foram escolhidos com base em sua área de atuação acadêmica e os participantes do primeiro pré-teste foram atletas e militares do sexo masculino com idade média de 27,17 + 1,57 anos. No segundo pré-teste foram recrutados atletas da modalidade triatlo e militares, com idade média de 31,1 ± 7,13 anos, sendo 97,7% do sexo masculino. RESULTADOS: não houve variações importantes entre as traduções e nem entre as retrotraduções e a versão original do instrumento. A versão sugerida (síntese) foi avaliada pelo comitê de peritos para estabelecer as equivalências semântica e/ou idiomática e/ou conceitual e/ou cultural. Os itens 1, 5, 9, 11 e 13 foram modificados, e a escala então foi testada. Não houve dúvidas quanto a clareza, pertinência, insatisfações com lay out e falta de consistência de resposta no primeiro pré-teste. Os dados do segundo pré-teste apontaram para um perfil mais positivo de resposta, boa consistência interna e pouca aderência de alguns itens à variável latente. Quanto à validade de conteúdo, apenas o item 8 foi apontado como deficiente (CVC <0,70) em clareza. CONCLUSÃO: A escala foi plenamente adaptada ao português brasileiro e as análises preliminares indicaram atenção à alguns itens em estudo psicométrico futuro da escala, necessário para seu uso em pesquisa. ______________________________________________________________________________pt_BR
dc.description.abstractABSTRACT: Inner Strength Scale is able to quantify and evaluate an individual's personal strength which results from the interaction of four core and intrinsic elements: connectivity, creativity, firmness and flexibility. OBJECTIVES: The objectives of this study were to adapt Inner Strength Scale into Brazilian portuguese and evaluate the content validity. METHOD: Cultural adaptation was performed following a specific 5-step guideline: translation, translations’ synthesis, back-translation, expert committee and two pre-tests. Following, content validity was performed by field experts, through the content validation coefficient. The experts were chosen based on their academic field and the participants in the first pretest were male athletes and military men with an average age of 27,17 + 1,57 years. In the second pre-test, triathlon and military athletes were recruited, with an average age of 31,1 ± 7,13, being 97.7% male. RESULTS: There were no important variations between the translations and neither the among back-translations and the original version of the instrument. The suggested version (synthesis) was evaluated by the expert committee and to establish semantic and / or idiomatic and / or conceptual and / or cultural equivalences. Items 1, 5, 9, 11 and 13 were modified, and the scale was then tested. No doubts regarding its clarity, relevance, lay out nor lack of consistency were found at the first pretest. Data from the second pretest pointed to a more positive response profile, satisfactory internal consistency and poor adherence of some items to the latent variable. Regarding content validity, only item 8 was identified as deficient (CVC <0.70) in clarity. CONCLUSION: The instrument was fully adapted into Brazilian Portuguese, and the preliminary quantitative analyzes indicated attention to some items in a future the psychometric study of the scale, a need for its use on research.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.subjectQuestionáriopt_BR
dc.subjectEstudos de Avaliaçãopt_BR
dc.subjectCulturapt_BR
dc.subjectBrasilpt_BR
dc.titleAdaptação cultural da Inner Strength Scale (ISS) para aplicação no Brasilpt_BR
dc.typeArtigopt_BR
dc.rights.licenseÉ permitida a reprodução do conteúdo da obra desde que seja, obrigatoriamente, citada a fonte. É proibida a reprodução para fins comerciais, bem como qualquer alteração no conteúdo da obra.pt_BR
Aparece nas coleções:DECEX:CCFEX: ESEFEX

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
ANELLI.pdf2,94 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.